sexta-feira, 6 de setembro de 2013

OSIP MANDELSTAM

 
         Osip Mandelstam nasceu em Varsóvia, Polónia, no dia 15 de Janeiro de 1891, e viveu até 27 de Dezembro de 1938.
        É considerado um dos maiores poetas russos do século XX.
        Publicou os seus primeiros poemas na revista “Apollon”, à qual estavam ligados Sergei Godoretsky e Nicolai Gumilov, fundadores do Movimento Literário Acmeísta. Mandelstam e a poetisa Anna Akhmatova, integraram este Movimento.
        Em 1908 viajou para a Alemanha onde estudou literatura francesa antiga, na Universidade de Heidelberg.
        Em 1913 publicou o seu primeiro livro intitulado “Pedra”.
        Escreveu cerca de 600 poemas, além de traduções poéticas, artigos de crítica literária e diversos ensaios.  
 
        Foi preso após escrever, em 1934, um poema anti-estalinista chamado “Epigrama de Stalin”.
        Esteve exilado em Cherdyn e condenado a trabalhos forçados no Gulag, o lamentavelmente célebre campo de concentração Estalinista.
        Foi membro da “Aliança dos Poetas”.
        Foi erigida, em sua homenagem, uma estátua em Voronezh, na Rússia.
A Era 
 
Minha era, minha fera, quem ousa,
Olhando nos teus olhos, com sangue,
Colar a coluna de tuas vértebras?
Com cimento de sangue — dois séculos —
Que jorra da garganta das coisas?
Treme o parasita, espinha langue,
Filipenso ao umbral de horas novas. 
 
Todo ser enquanto a vida avança
Deve suportar esta cadeia
Oculta de vértebras. Em torno
Jubila uma onda. E a vida como
Frágil cartilagem de criança
Parte seu ápex: morte da ovelha,
A idade da terra em sua infância. 
 
Junta as partes nodosas dos dias:
Soa a flauta, e o mundo está liberto,
Soa a flauta, e a vida se recria.
Angústia! A onda do tempo oscila
Batida pelo vento do século.
E a víbora na relva respira
O outro da idade, áurea medida. 
 
Vergônteas de nova primavera!
Mas a espinha partiu-se da fera,
Bela era lastimável. Era,
Ex-pantera flexível, que volve
Para trás, riso absurdo, e descobre
Dura e dócil, na meada dos rastros,
As pegadas de seus próprios passos. 
 
Osip Mandelstam, in “Poesia Russa Moderna”. Tradução de Augusto e Haroldo de Campos, publicado na Revista Bula - Literatura e Jornalismo Cultural.
 

Sem comentários:

Enviar um comentário

MALMEQUER

MALMEQUER Português, ó malmequer Em que terra foste semeado? Português, ó malmequer Cada vez andas mais desfolhado Ma...