sábado, 29 de junho de 2019

SEGUNDA GUERRA MUNDIAL - GIÓRGOS SEFÉRIS – O Último Dia



GIÓRGOS SEFÉRIS
(Turquia, 1900 – Grécia, 1971)
Poeta, escritor

***


Poeta grego vencedor do Prémio Nobel de 1963. O poema aqui publicado é um prenúncio do que estava por vir, sobre a sua pátria e sobre toda a Europa, nos anos imediatamente seguintes. Com a deflagração da Segunda Guerra, ele acompanhou o governo grego no exílio por diversos países, num tour que começou na ilha de Creta e terminou na Itália.


 ***

 O ÚLTIMO DIA

Era um dia nublado. Ninguém decidia.
Soprava uma brisa leve. "Não é o vento leste, é o siroco" disse alguém.
Alguns magros ciprestes espetados na encosta e o mar cinzento com lagoas de luz um pouco adiante.
Os soldados apresentavam armas quando começou a chuviscar.
"Não é o vento leste, é o siroco" foi a única decisão que se escutou.
E no entanto sabíamos que na manhã seguinte não nos restaria
mais nada, nem a mulher que ao nosso lado bebe o sono, nem a lembrança de que um dia fomos homens,
mais nada na manhã seguinte.


"Este vento traz à mente a primavera", dizia a amiga
que passeava comigo a olhar para longe "a primavera
que de repente fez baixar o inverno sobre o mar fechado. Tão inesperado. Tantos anos se passaram. Como morreremos?


"Uma marcha fúnebre zanzava pela chuva fina.
Como morre um homem? Estranho que ninguém pensasse nisso.
E para os que pensaram era como recordações de velhas crónicas
do tempo dos cruzados e da batalha naval de Salamina.
E no entanto a morte é coisa que acontece; como morre um homem?
E no entanto cada um recebe a sua morte, a sua própria morte, que não pertence a mais ninguém
e a vida é esse jogo.
Baixava a luz sobre o dia nublado, ninguém decidia.
Na manhã seguinte não nos restaria nada: rendição total; sequer as nossas mãos;
e nossas mulheres servindo aos estrangeiros, nossos filhos nas pedreiras.
Passeando comigo minha amiga cantava uma canção estropiada:
"A primavera, o verão, raiás...
"Vinham à lembrança velhos mestres que nos deixaram órfãos.
Passou um casal a conversar:
"Eu me cansei da tarde, vamos para casa
vamos acender a luz de casa."

Atenas, Fevereiro de 39





Tradução; José Paulo Paes
in “Segunda Guerra Mundial Uma - Antologia Poética – Sammis Reachers




Sem comentários:

Enviar um comentário

MALMEQUER

MALMEQUER Português, ó malmequer Em que terra foste semeado? Português, ó malmequer Cada vez andas mais desfolhado Ma...