terça-feira, 9 de dezembro de 2014

CAMBOJA - U Sam Oeur : La Decadencia de la Cultura

 
 
 
 
 
U Sam Oeur (Camboja, 1936).

 
É um dos mais importantes poetas do seu país, consagrando-se com a publicação de Votos Sagrados.

Na sua autobiografía, Cruzando três Desertos, narra os setenta anos de história do seu país, desde os días do colonialismo francês até aos horrores do “Khmer Rouge”.

Para sobreviver, teve de ocultar o seu currículo académico, destruir os seus manuscritos e trabalhar durante quatro anos em campos de concentração.

Cambodia, U Sam Oeur explains, is a land of dreams and spirits, haunted by its history.
 
 
     La Decadencia de la Cultura
 

En mayo del 75, escondí la preciosa riqueza,

empaqué arroz blanco en las maletas
y ropa vieja, un pequeño horno de hierro,
ollas, sartenes, platos, cucharas, un hacha, un azadón,
un poco de pescado curado en pequeños recipientes de plástico:
lo puse todo en una carreta y la arrastré hacia el este
bajo la luna llena.
 
“Ah, el hogar, el hogar! el suelo sagrado donde vivíamos felices,
el patrimonio construido, poco a poco, por mi padre,
Oh, la fuente de Naga con sus siete veneros,
preservando nuestras tradiciones de antaño!
 
Oh, Monumento de la Independencia! Oh, biblioteca! Oh,
libros de poesía!
Nunca podré cantar de nuevo los poemas de inspiración divina!
Oh, palabras quinta esenciales de los poetas!
Oh, artefactos que nunca podré tocar o ver de nuevo!
Oh, Phnom Penh! Oh, pagoda donde adorábamos!
Oh, Angkor Wat, sublime monumento a
las aspiraciones de nuestros viejos antepasados jemeres!
Ah, puedo ver através de estas tres selvas!
 
 
No estaré en ninguna parte,
no tendré noche,
ya no tendré días,
seré un hombre sin identidad.
 
 
“Dolor por las camboyanas
que fueron fieles a sus amados;
ahora vagan insomnes,
en cualquier rincón de sus hogares.
Oh, árboles rang, campos de desove,
convertidos en zancos quemados por la conflagración del Pot-Sary.
Aniquilen los árboles rang, las palmas de azúcar,
la República Jemer!”
 
 
No hay más intelectuales, no más profesores:
todos se han ido de Phnom Penh, llevándose los niños,
desposeídos, engañados hasta la última persona,
desde el culí hasta el rey.
 
Mientras buscábamos un refugio, un jemer rojo armado nos arrestó y nos envió a las fosas comunes. Pero nos escapamos en mitad de la noche y nos fuimos sin rumbo fijo.
Nos arrestaron en Angkar y nos enviaron a un campo de trabajo forzado. Allí cultivábamos arroz noche y día, a veces hasta dieciocho horas al día.
Después de la cosecha en Angkar, nos enviaron a otro campo de trabajo forzado en la parte nororiental de Cambodia, llamada Prek Ta Am.
Allí tuve las experiencias más tremendas de mi vida. Pol Pot dio la orden de que todos los recién nacidos fueran muertos.
Mis dos mellizas fueron estranguladas al nacer.
 
 
U Sam Oeur
Tradução: Rafael Patiño Góez
 
 

 
 
 



Sem comentários:

Enviar um comentário

MALMEQUER

MALMEQUER Português, ó malmequer Em que terra foste semeado? Português, ó malmequer Cada vez andas mais desfolhado Ma...