ERICH FRIED
(Viena, Áustria, 1921 -
Baden-Baden, Alemanha, 1988)
Poeta, tradutor, ensaísta
***
PERGUNTAS SOBRE A POESIA DESDE
AUSCHWITZ
Se ela subiu como pássaro castanho
do fumo dos fornos crematórios
para depois descansar numa das bétulas
de
Birkenau
Se no seu voo se aproximou
atraída pelos gritos das raparigas
e assistiu à violação
para
depois
cantar ao pó das cidades em ruínas
a sua canção do amor sereno
e aos esfomeados
a balada
do trigo a sazonar
Se cresceu à sombra do dinheiro
e lhe emprestou a sua voz
porque ele já tinha crescido de mais
para
ainda poder tilintar
Se no seu voo percorreu o mundo
e foi buscar o seu sentido do belo
a variedade de cores
dos
corpos destroçados
ao fogo claro das cabanas de aldeia
ou aos reflexos
da alternância da luz do dia
em
olhos vítreos
Se numa árvore quimicamente desfolhada
construiu finalmente o seu ninho com cabelos que se salvaram
fibras de papel restos de vestuário
e penas
ensanguentadas
e agora espera pelo acasalamento
pelo chocar dos ovos
pela saída dos seus
filhos
uma vez mais inocentes
isso só o sabem os poetas
os eternos
arautos da protecção às aves
no mundo que em breve voltará a
ser perfeito
Tradução: João Barrento
Gostei
ResponderEliminarObrigado.
Eliminar