Rubén
Darío (1867-1916)
nasceu em Metapa, actualmente Ciudad Darío, Nicarágua.
Considerado um dos maiores poetas pan-americanos, precursor do Modernismo
literário em língua espanhola, influenciou de forma decisiva o desenvolvimento
da poesia de língua castelhana do século XX.
A sua poesia é estudada, na escola, por todas as crianças
hispano-americanas.
Azul… (publicado em 1888), foi o primeiro livro do Modernismo
hispano-americano, escrito em prosa e em verso.
Foi, também, um excelente contista, tendo sido publicado,
postumamente, o livro Contos Fantásticos.
Palavras de Rubén Darío:
“A poesia existirá
enquanto exista o problema da vida e da morte. O dom de arte é um dom superior
que permite entrar no desconhecido de antes e no ignorado de depois, no
ambiente do sonho ou da meditação. Há uma música ideal como há uma música
verbal. Não há escolas; há poetas. O verdadeiro artista compreende todas as
maneiras e encontra a beleza sob todas as formas. Toda a glória e toda a
eternidade estão em nossa consciência.”.
Alma
Minha
Alma
minha, perdura em tua ideia divina;
tudo está sob o signo de um destino supremo;
segue em teu rumo, segue até o ocaso extremo
pelo caminho que até à Esfinge te encaminha.
tudo está sob o signo de um destino supremo;
segue em teu rumo, segue até o ocaso extremo
pelo caminho que até à Esfinge te encaminha.
Corta
a flor ao passo, deixa o duro espinho;
no rio de ouro leva o compasso o remo;
sapuda o rude arado do rude Triptolemo,
e segue como um deus que seus sonhos destina…
no rio de ouro leva o compasso o remo;
sapuda o rude arado do rude Triptolemo,
e segue como um deus que seus sonhos destina…
E
segue como um deus que a sorte estimula,
e enquanto a retórica do pássaro te adula
e os astros do céu te acompanham, e os
e enquanto a retórica do pássaro te adula
e os astros do céu te acompanham, e os
ramos
da Esperança surgem primaveris,
atravessa impretérita pela bosque de males
sem temer as serpentes, e segue, como um deus…
atravessa impretérita pela bosque de males
sem temer as serpentes, e segue, como um deus…
Rubén
Darío
Tradução: Floriano
Martins
Sem comentários:
Enviar um comentário