quarta-feira, 21 de setembro de 2016

EDGAR ALLAN POE – Annabel Lee






Edgar Allan Poe (Boston, Massachusetts, EUA, 1809 – Baltimore, Maryland, 1849).

Escritor norte-americano, autor de contos e poemas sobre o macabro e o misterioso. Suas obras mais conhecidas são o conto A Queda da Casa de Usher e o poema O Corvo, em que um homem que chora a morte de sua amada é visitado por um corvo que lhe diz que ele nunca mais a verá.

A partir de 1832, dedica-se constantemente ao conto, narrativa breve que pudesse ser publicada rapidamente, lida em pouco tempo e apreciada por sua intensidade narrativa. 

Envia diversos contos a revistas da época, participa de concursos literários e começa a ganhar fama e algum dinheiro. 

Alguns dos contos mais famosos de Poe datam do período 1832-1842, década de altos e baixos na produção, publicação e aceitação de suas ideias

Em 1835, por exemplo, publica Berenice, Morella e The Unparalleled Adventures of One Hans Pfaall

Em 1836, casa-se com Virgínia, então com treze anos de idade, o que causa assombro na sociedade puritana e fechada da época.

Em 1839 publica a primeira colectânea de contos, Tales of the Grotesque and Arabesque, com vinte e cinco contos.



in “A História”


                           ******************


             Annabel Lee

Foi há muitos e muitos anos já,
Num reino de ao pé do mar.
Como sabeis todos, vivia lá
Aquela que eu soube amar;
E vivia sem outro pensamento
Que amar-me e eu a adorar.

Eu era criança e ela era criança,
Neste reino ao pé do mar;
Mas o nosso amor era mais que amor —
O meu e o dela a amar;
Um amor que os anjos do céu vieram
a ambos nós invejar.

E foi esta a razão por que, há muitos anos,
Neste reino ao pé do mar,
Um vento saiu duma nuvem, gelando
A linda que eu soube amar;
E o seu parente fidalgo veio
De longe a me a tirar,
Para a fechar num sepulcro
Neste reino ao pé do mar.

E os anjos, menos felizes no céu,
Ainda a nos invejar…
Sim, foi essa a razão (como sabem todos,
Neste reino ao pé do mar)
Que o vento saiu da nuvem de noite
Gelando e matando a que eu soube amar.

Mas o nosso amor era mais que o amor
De muitos mais velhos a amar,
De muitos de mais meditar,
E nem os anjos do céu lá em cima,
Nem demônios debaixo do mar
Poderão separar a minha alma da alma
Da linda que eu soube amar.

Porque os luares tristonhos só me trazem sonhos
Da linda que eu soube amar;
E as estrelas nos ares só me lembram olhares
Da linda que eu soube amar;
E assim ‘stou deitado toda a noite ao lado
Do meu anjo, meu anjo, meu sonho e meu fado,
No sepulcro ao pé do mar,
Ao pé do murmúrio do mar.



Tradução:Fernando Pessoa



Sem comentários:

Enviar um comentário

MALMEQUER

MALMEQUER Português, ó malmequer Em que terra foste semeado? Português, ó malmequer Cada vez andas mais desfolhado Ma...