Lord
Byron (Londres, Inglaterra,
1788 – Missolonghi, Grécia, 1824).
Foi um dos mais destacados poetas de língua inglesa e
uma das figuras preponderantes do Romantismo.
Herdou o título nobiliárquico do tio-avô William,
tornando-se o sexto Lord Byron.
Das suas obras, salientam-se: Peregrinação de Child Harold e Don
Juan,consideradas obras-primas da poesia.
Amargurado pela morte do seu cão, Byron dedicou-lhe
este excelente e emotivo poema:
Epitáfio
para um cão
Perto daqui
Estão depositados os despojos daquele
Que possuía Beleza sem Vaidade,
Força sem Insolência,
Coragem sem Ferocidade,
E todas as virtudes do Homem sem seus Vícios.
Este elogio, que seria uma Adulação sem sentido
Se escrito fosse sobre Cinzas humanas,
É somente um justo tributo à Memória de
BOATSWAIN, um CÃO
Que nasceu em Newfoundland em maio de 1803,
E
morreu em Newstead, em 18 de novembro de 1808.
Quando um orgulhoso Filho do Homem retorna à terra
Desconhecido pela Glória mas sustentado pelo Berço,
A arte do escultor exaure a pompa do infortúnio,
E urnas ornadas registam aquele que descansa abaixo:
Quando tudo está terminado, sobre a Tumba é visto
Não o que ele foi, mas o que deveria ter sido.
Mas o pobre Cão, na vida o mais fiel amigo,
O primeiro a dar boas vindas, na dianteira para
defender,
Cujo coração honesto é do próprio Dono,
Que trabalha, luta, vive, respira somente por ele
Sem honra se vai, despercebido seu valor,
Negada no Paraíso a Alma que tinha na terra;
Enquanto o homem, fútil insecto! tem a esperança de ser
perdoado,
E reivindica para si só exclusividade no Paraíso!
Oh, homem! frágil, breve inquilino
Rebaixado pela escravidão, ou corrompido pelo poder,
Quem te conhece bem, deve rejeitar-te com desgosto,
Massa degradada de poeira viva!
Teu amor é luxúria, tua amizade inteira ilusão
Tua língua hipocrisia, teu coração decepção.
Por natureza mau, dignificado apenas pelo nome,
Cada irmão selvagem pode fazer-te corar de vergonha.
Vós! que, por ventura, contemplais esta Urna simples
Ficais sabendo, não homenageia ninguém que desejais
prantear,
Para marcar os despojos de um Amigo estas pedras se
levantam;
Nunca conheci nenhum, excepto um único — e aqui ele
descansa.
Newstead
Abbey, 30 de Novembro de 1808
Tradução:Gisele
Sem comentários:
Enviar um comentário